有些游戏似乎永远被语言壁垒所阻隔。Kowloon's Gate 这款超现实主义的 PlayStation 四碟装 RPG 游戏从未在日本以外地区发行,近三十年来,它一直被视为一款只有懂日语的玩家才能体验的邪典游戏。这种情况很快就要改变了。民间汉化组 Hilltop Works 宣布将为该游戏推出英文补丁,发布日期定于 6月9日。

仅在 GAMES.GG 享受高达 80% 的 Exclusive Discounts on Games
游戏 Exclusive Discounts on Games
为什么这款游戏曾被认为无法翻译
Kowloon's Gate 并非一个简单的翻译项目。该游戏跨越四张光盘,将真人影像(FMV)冒险环节与地牢探索 RPG 机制融为一体,并包裹在一种压抑且扭曲现实的叙事中,背景设定在虚构的九龙城寨。故事将玩家带入 1997 年的香港,尽管九龙城寨已于 1993 年拆除,但它却莫名其妙地重新出现。玩家将扮演一名风水师,负责调查这座城市,在扭曲时空的迷宫中求生,并唤醒四大神兽以恢复宇宙的平衡。
让翻译人员感到棘手的是:游戏中的部分对话特意设计为中文阅读逻辑,而非日语。这种双语层面的处理,为这个本就包含海量文本的四碟装游戏项目增加了极高的复杂度。
游戏背后的真实之地
真实的九龙城寨所承载的历史意义远超游戏本身。它最初是一个军事哨所,二战后成为无主之地,逐渐聚集了难民、流浪者和有组织犯罪团伙。到了 20 世纪 80 年代,约 35,000 人挤在仅相当于五个足球场大小的区域内。这种高密度和法外状态使其成为赛博朋克文学的标志性意象,影响了威廉·吉布森的作品、《攻壳机动队》以及无数游戏和电影的美学风格。
该城寨于 1993 年被拆除,但其文化阴影从未真正消散。Greg Girard 1993 年的摄影集《City of Darkness》至今仍是记录城寨内部生活最详尽的资料之一。这款 1997 年发行的游戏,距离城寨拆除仅过去四年,当时人们对它的记忆依然鲜活。
Hilltop Works 与他们的履历
这次公告之所以备受关注,部分原因在于其背后的团队。Hilltop Works 已成为目前最可靠的民间汉化组之一。他们之前的作品包括备受喜爱的暑假模拟游戏《我的暑假2》(Boku no Natsuyasumi 2)以及基于 Jingle Cats 现象的日本独占游戏。他们的工作质量足以获得官方委托,包括为 1999 年作品《Milano's Odd Job Collection》的 Steam 移植版进行本地化。
他们此前还发布了《Planet Laika》,该游戏与 Kowloon's Gate 共享开发基因。当你翻译这种风格独特的内容时,与原素材的这种联系至关重要。
Kowloon's Gate 最初于 1997 年在日本发行,此后曾移植到 PSP 和 PlayStation 3,并衍生出漫画、VR 前传以及一部开发陷入停滞的视觉小说续作。
更广泛的背景是,日本冒险游戏和 PlayStation 时代的冷门作品近期受到了本地化领域的重点关注。《Garage: Bad Dream Adventure》、《Germs》和《Linda³》的官方或民间英文版都在近年相继问世。市场对这一时期日本游戏设计的需求是真实存在的,而 Hilltop Works 始终在满足这些玩家的期待。

Kowloon's claustrophobic setting
6月9日会有什么期待
该补丁针对的是 Kowloon's Gate 的原版 PlayStation 游戏。目前尚未宣布任何额外的平台移植或数字商店上架计划,因此玩家需要使用原始光盘版本或 ROM。鉴于 Hilltop Works 的过往表现,该补丁的质量标准应该很高。
对于任何关注策略游戏及相关深度系统类型游戏的玩家来说,Kowloon's Gate 将地牢探索机制与冒险游戏结构相结合的特点,使其非常值得关注。它处于一个极少被重访的独特设计领域。
如果你想随时掌握当前游戏圈的所有发布动态,完整的游戏攻略中心按类型和发布日期进行了整理。6月9日的补丁发布已列入日程,对于 PS1 时代日本游戏的粉丝来说,这一刻已等待良久。








